Tłumaczenie "бы не" na Polski


Jak używać "бы не" w zdaniach:

И я бы тоже погибла, если бы не Винсент.
Mnie także by zabili, gdyby nie Vincent.
Если бы не ты, меня бы здесь не было.
Tak, cóż, nie byłbym, gdyby nie było ciebie.
На вашем месте я бы не стал.
Nie robiłbym tego na twoim miejscu.
Я бы не сделала это без тебя.
Bez ciebie by się nie udało.
Прямо сейчас, я бы не стала доверять себе тоже.
Też bym nie ufała sobie w obecnym stanie.
Будь я, как ты, то защитил бы всю Фракию - никто бы не страдал.
Gdybym był tobą, chroniłbym Trację, żeby nikt nigdy nie został ranny.
Для чего бы не продать это миро за триста динариев и не раздать нищим?
Przeczże tej maści nie sprzedano za trzysta groszy, a nie dano ubogim?
Я бы не был так уверен.
Uwierzył mi. To mu było potrzebne.
Без вас я бы не справился.
Bez was nigdy by się mi nie udało.
Без тебя мы бы не справились.
Bez pana, by się nie udało.
Без тебя я бы не справился.
Nigdy bym sobie nie poradził bez ciebie.
Я бы не стал этого делать.
Nie mógłbym go reprezentować. -Cześć, Mikey.
Я бы не была так уверена.
Nie ma powodu do obaw. Nie byłabym tego taka pewna.
Если бы не ты, мои чувства были бы только бледным отражением чужой любви.
Bez ciebie obecne przeżycia są tylko martwym naskórkiem przeszłości.
Я бы не хотел об этом говорить.
SHIELD. - Wolę o tym nie mówić.
Я бы не назвал это разговором.
Rozmawiałam z toba? Nie wiem czy można było nazwać to rozmową.
Я бы не заходил так далеко.
Do tego bym się nie posunął.
Если бы не она, меня бы здесь не было.
Gdyby nie ona nie byłoby mnie tu.
Я бы не справился без тебя.
Nie doszedłbym tak daleko bez ciebie.
Меня бы тоже убили, если бы не Винсент.
Też bym zginęła, gdyby nie Vincent.
Я бы не сделал этого без тебя.
Nie udałoby mi się to bez ciebie. Co z wami nie tak, dziwacy?
Я бы не волновался об этом.
Nie martwiłbym się tym za bardzo.
Я бы не справилась без вас.
Bez was bym tego nie zrobiła.
Кто-то должен занять место, так почему бы не я.
Już czas, aby ktoś go zastąpił. Równie dobrze mogę to być ja. Nazywam się James Gordon.
Без тебя ничего бы не вышло.
Nie mogę tego zrobić bez ciebie.
Я бы не рассчитывал на это.
I wrócił do pracy. Nie liczyłbym na to.
Если бы не он, меня бы здесь не было.
Nie stałbym tutaj, gdyby nie on.
Ни за что бы не пропустил.
Za nic bym tego nie przegapił.
Даю вам слово, что следующие 30 дней пройдут, нравится нам это или нет, так почему бы не вспомнить о чём-то что вы всегда хотели сделать, и начать делать это
Gwarantuję wam, że następne 30 dni będą mijały czy chcecie tego czy nie, dlaczego więc nie pomyśleć o czymś, czego zawsze chcieliście spróbować i dać temu szansę
В 2012 году, когда я расписывал минарет мечети Джара в моём родном городе Габес на юге Туниса, я ни за что бы не подумал, что граффити может привлечь столько внимания к городу.
W 2012 roku, kiedy namalowałem minaret z meczetu Jara w rodzinnym Gabés na południu Tunezji, nie spodziewałem się, że graffiti przyniesie miastu tyle uwagi.
И если бы не сократились те дни, то не спаслась бы никакая плоть; но ради избранных сократятся те дни.
A gdyby nie były skrócone one dni, nie byłoby zbawione żadne ciało: ale dla wybranych będą skrócone one dni.
Иисус отвечал: ты не имел бы надо Мною никакой власти, если бы не было дано тебе свыше; посему более греха на том, кто предал Меня тебе.
Odpowiedział Jezus: Nie miałbyś żadnej mocy nade mną, jeźliby ci nie była dana z góry; przetoż, kto mię tobie wydał, większy grzech ma.
2.6215941905975s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?